Proofreading
La correzione delle bozze per una traduzione priva di errori (error-free)
Il proofreading o correzione delle bozze è spesso confuso con l’editing e la revisione, ma in realtà è un passaggio successivo e svolge una funzione ben diversa.
Scopo del proofreading è verificare la totale assenza di errori grammaticali, sintattici, ortografici e, in caso contrario, correggerli.
In questa fase di rilettura post traduzione, il revisore madrelingua non esegue un controllo terminologico e non si effettuano modifiche ai contenuti. Unico oggetto della sua scrupolosa attenzione sono gli errori di battitura, i refusi e l’ortografia.
Per Nexo Corporation il servizio di proofreading è un momento imprescindibile della traduzione professionale.
Un intervento necessario per ottenere un testo perfezionato e definitivo, pronto per essere consegnato al cliente e utilizzato profittevolmente per gli scopi cui è destinato.