Authentications – nexo corporation https://nexocorp.com/en/ Thu, 12 Dec 2019 10:53:46 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.2.20 Certified Translations https://nexocorp.com/en/portfolio-item/certified-translations/ https://nexocorp.com/en/portfolio-item/certified-translations/#respond Sat, 23 Feb 2019 09:34:11 +0000 https://nexocorp.com/portfolio-item/traduzioni-certificate/ Certified Translations

Direct in-agency certification of all your documents

 

Certified translation confirms translated text fidelity with the original by means of a declaration of conformity issued by the translation agency.

In many countries, particularly in the English-speaking world, translators are recognised as a professional category, complete with their own specific register, enabling them to autonomously self-certify their own translations.

According to Italian legislation in force and given the lack of a professional register, the only way for a translation to acquired legal value is by authentication. Therefore, the translator is required to apply compulsory duty stamps, present themselves in court, swear on oath and sign the relative memorandum.
However, if a translation with legal value must be used abroad, often a simple certificate issued by the authorised agency is enough. In any case, it is always a good idea to check by contacting the reference body.

The simplified procedure and lack of taxation means that certified translation is a less costly solution compared to other options, however given its importance, the Nexo Corporation team follows through each certification phase, step by step.

]]>
https://nexocorp.com/en/portfolio-item/certified-translations/feed/ 0
Legalisation https://nexocorp.com/en/portfolio-item/legalisation/ https://nexocorp.com/en/portfolio-item/legalisation/#respond Sat, 23 Feb 2019 08:27:58 +0000 https://nexocorp.com/portfolio-item/legalizzazione/ The legalisation of documents and apostilles

Your documents translated with legal value abroad

 

Legalising translations of foreign or Italian documents is a necessary process for the authentication of documents issued by a public body in one country, for use in another country, referred to as the recipient country.

The legalisation process certifies and validates the signature of the foreign public official who issued the document, while also authenticating the official stamp applied to the deed.

For a document issued by a public official abroad to acquire full legal value in Italy, it must be legalised. This is also true if we require an Italian document to acquire legal value abroad.

Nexo Corporation manages the entire complex process, from translation through to the legalisation of all types of documents: deeds and certificates, education certificates, notary and judicial deeds, registry certificates and sales certificates.

 

Legalisation and Apostille

Legalisation or legalised translation is replaced by an apostille if the nation of document provenance is a signatory of the Hague Convention. This procedure involves the application of an official stamp, called an apostille.

The simple apositille procedure requires compliance with a stringent procedure, therefore detailed knowledge of bureaucratic methods is essential.

]]>
https://nexocorp.com/en/portfolio-item/legalisation/feed/ 0
Authentication https://nexocorp.com/en/portfolio-item/authentication-or-sworn-translation/ https://nexocorp.com/en/portfolio-item/authentication-or-sworn-translation/#respond Sat, 23 Feb 2019 07:49:28 +0000 https://nexocorp.com/portfolio-item/asseverazione-o-traduzioni-giurate/ Authentication or Sworn Translation

Certifying correspondence of translated document with original

 

Authentication by means of a public deed of oath is formal recognition that the translation has the same legal value as the original document, in the foreign issuing country.

Entrusting Nexo Corporation with the translation of personal or corporate documents means peace of mind, thanks to a team specialised in translation authentication and legalisation. A group of professional translators who personally ensure exact conformity with the original document, for contracts, deeds, certificates, diplomas and certificates.

 

How to do sworn translations

Exact correspondence of contents in the original and translated documents is certified by the specialised translator, who must go to a court house in person. Here they swear correspondence in front of a public official. The relative memorandum is signed, followed by the compulsory addition of a duty stamp, certifying the translation’s exact correspondence with the original text.

Thanks to professional experience acquired over the years, Nexo Corporation staff members and contracted freelancers provide a superior quality and rapid range of translation authentication and legalisation services, for any type of certificate and document.

]]>
https://nexocorp.com/en/portfolio-item/authentication-or-sworn-translation/feed/ 0