Asseverazione, legalizzazione e traduzioni certificate
La legalizzazione dei documenti comprende tre servizi che si diversificano per poche, ma decisive caratteristiche. È quindi necessario fare chiarezza e spiegare una volta per tutte le differenze.
Asseverazione o Traduzione Giurata
L’asseverazione è la certificazione che attesta legalmente la perfetta conformità del contenuto tradotto rispetto a quello di origine. È chiamata anche traduzione giurata perché il traduttore che ha effettuato la trasposizione deve fisicamente recarsi presso un qualunque tribunale italiano a giurare e verbalizzare di aver fedelmente svolto il proprio lavoro. Non è consentito giurare per se stessi, i documenti devono essere giurati dal traduttore che si assume la responsabilità della traduzione.Legalizzazione/Apostille
Perché una traduzione asseverata abbia a tutti gli effetti valore legale all’estero è necessario un ulteriore passaggio: la legalizzazione. Infatti, non basta che il contenuto tradotto sia legalmente riconosciuto conforme nei confronti dell’originale, ma devono essere legalizzate anche la firma e il timbro del pubblico ufficiale che ha vidimato il verbale dell’asseverazione.Quando il Paese da cui proviene l'atto straniero ha aderito alla Convenzione dell'Aja, la legalizzazione è sostituita da una procedura semplificata chiamata Apostille.
Traduzioni Certificate
La dichiarazione riguardo la conformità del testo tradotto è rilasciata dalla stessa agenzia di traduzioni certificata. In molti stati esteri i traduttori devono essere iscritti ad uno specifico albo professionale, grazie a questo status possono personalmente certificare la conformità dei testi tradotti, senza che sia necessaria l’asseverazione. In Italia l’albo non esiste e il valore legale di tale procedura interna all'agenzia è limitato ma, in alcuni casi, più che sufficiente per certi tipi di pratiche e documenti.Scopri i nostri servizi di legalizzazione delle traduzioni
Traduzioni giurate, certificate e asseverazioni per legalizzare ogni tipo di documento
ASSEVERAZIONE
Attesta in tribunale la corrispondenza del documento tradotto rispetto all'originaleLEGALIZZAZIONE
Restituisce valore legale ai documenti tradotti anche all'esteroTRADUZIONI CERTIFICATE
Garantiscono la fedeltà del testo tradotto rispetto a quello originale
Chiedi subito un preventivo gratuito
Clicca qui sotto e invia la tua richiesta