Giornata mondiale della lingua madre

GIORNATA MONDIALE DELLA LINGUA MADRE

L’identità di un popolo in una lingua

Una lingua non è semplicemente lo strumento che ci permette di dar voce ai nostri pensieri e comunicare con gli altri.

È piuttosto la nostra identità, il nostro patrimonio culturale.

La lingua custodisce il nostro DNA e racconta le nostre radici.

Nel corso della storia infinite volte la lingua ufficiale di certi popoli è stata calpestata dalle decisioni di governi autoritari.

E nel tentativo di difenderla sono insorte forti proteste, come quella del 21 febbraio del 1952 nel Pakistan orientale, che a quel tempo comprendeva ancora il Bangladesh. Alcuni studenti dell’Università di Dacca sono scesi in piazza per il riconoscimento del bengalese come lingua ufficiale contro l’imposizione della lingua urdu.

La loro lotta in difesa della propria identità è finita nel sangue. I colpi inferti dalle forze dell’ordine pakistane hanno messo fine a quelle giovani vite, ma non alla loro protesta.

I martiri di Dacca hanno lasciato il segno nella memoria degli altri sostenitori e ha avuto una risonanza tale che l’Unesco ha istituito nel 1999 la Giornata Mondiale della Lingua Madre, in ricordo di quella tragica giornata. 

Dall’anno successivo il mondo intero ha fissato nel calendario la data del 21febbraio come giornata di celebrazione della multiculturalità e del multilinguismo.  

Le diversità linguistiche sono il valore aggiunto di Nexo. Ogni lingua per noi è l’espressione preziosa e unica di un popolo e permettere ai nostri clienti di comunicare in tutte le lingue esistenti ci fa sentire il vostro anello di congiunzione con il mondo.

Tradurre è il nostro mestiere e diventa naturale per noi celebrare la Giornata Mondiale della Lingua Madre a nostro modo:

in spagnolo si dice idioma materna

in francese langue maternelle

in inglese mother tongue

in tedesco Muttersprache

In qualsiasi lingua la pronunci, la lingua madre è lo scrigno che racchiude la vera essenza di una nazione, di un popolo e di una cultura.

Share:

ELENCO NEWS

16

LUG 2018

Quanto può essere difficile un servizio di interpretariato?

Quello dell'interprete è un lavoro complesso. Per svolgerlo professionalmente sono necessarie dedizione e abilità.In quest'articolo analizziamo le sfide che deve costantemente affrontare chi si occupa di servizi di interpretariato

Read More

09

LUG 2018

Le lingue più parlate sul web e perché dovresti pensare di tradurre il tuo sito

Quali sono le lingue più utilizzate sul web? In quale lingua è più corretto tradurre o localizzare il mio sito web?? Sono queste alcune delle domande che negli ultimi tempi tormentano le professionalità che dal web traggono il loro pane quotidiano.

Read More

29

GIU 2018

Oltre la siepe, la rinata dignità linguistica dei dialetti e la loro importanza nei processi di localizzazione

Una volta il parlare in dialetto era visto come un sintomo d'ignoranza e scarsi studi. Oggi, prevale la tesi della risorsa comunicativa. I dialetti non sono più un peso, ma sono un arricchimento. Una risorsa anche per le attività di localizzazione.

Read More