professione traduttore

7 TRUCCHI PER UNA TRADUZIONE DI VALORE

Una traduzione è molto più di un semplice trasferimento di parole da una lingua all’altra. È un lavoro complesso che richiede competenza e professionalità.

Ce lo rivelano gli esperti stessi, che alla 58esima conferenza annuale dell’American Translators Association, tenutasi lo scorso 25-28 ottobre, hanno svelato i loro trucchi per una traduzione di valore.

Sei curioso di scoprirli?

Ecco i sette suggerimenti per offrire traduzioni vincenti:

1. Specializzarsi è il punto di partenza. È sinonimo di affidabilità e credibilità. Conoscere a fondo la materia in cui operi ti permette di acquisire valore agli occhi dei clienti, diventando un esperto in quel campo e facendoti distinguerti dalla folla.

2. Qualsiasi sia il luogo in cui traduci, che sia la tua casa o il tuo ufficio, che sia fisico o virtuale, amalo. Vivi anche il tuo luogo di lavoro come una traduzione giornaliera. Ti ispirerà mentre lavori e migliorerà il tuo umore.

3. Interagisci coi tuoi clienti, non soltanto tramite e-mail, anche se sicuramente è il mezzo più veloce. Incontrali personalmente, costruisci un rapporto vero e concreto con loro, riuscirai a conoscere a fondo i loro bisogni e a rispondere in modo adeguato e personalizzato. I clienti si sentiranno al centro della tua attenzione e questo ti permetterà di conquistare la loro fiducia e diventare insostituibile.

4. Investi su te stesso e perfeziona la tua professione. Non tradurre come una macchina, rischi di diventarlo anche tu. Piuttosto fai sentire la tua voce, fatti riconoscere dalla massa.

5. Aggiorna continuamente le tue conoscenze. Sviluppa le competenze richieste dalle nuove tecnologie, ne beneficerà la tua traduzione. Essere sempre un passo avanti rispetto alla concorrenza è fondamentale. Anche la tua capacità di scrittura è un fattore determinante: comunicare bene migliora la qualità della tua traduzione.

6. Distinguiti dai tuoi competitor. Scopri cosa possiedi in più rispetto agli altri e usalo per offrire ai tuoi clienti le soluzioni più adatte ai loro problemi. Supera le loro aspettative, anticipando le loro domande e soddisfacendo le loro richieste.

7. Abbraccia la tecnologia, non farlo significherebbe farsi lasciare indietro dalla concorrenza. Usufruisci dei nuovi strumenti per render più forte il tuo vantaggio competitivo. Conosci approfonditamente i sistemi con cui lavori: ti permetterà di usarli al meglio.

 

Essere un traduttore professionista e professionale è comunque il frutto di un percorso fatto da studi specifici, da tanta pratica e gavetta e sopratutto da una forte passione ed amore per questo mestiere storico che per qualcuno è una vera e propria missione, quella di tramandare e dare nuova vita ad un contenuto.

Share:

ELENCO NEWS

18

GEN 2017

SIGEP INAUGURA LA STAGIONE FIERISTICA 2017

Il 2017 inizia con la kermesse più gustosa dell'anno: si tratta del Sigep, la fiera internazionale dedicata all'arte dolciaria artigianale, che si terrà a Rimini dal 21 al 25 gennaio...

Read More

21

DIC 2016

Oscar Farinetti - foto Marina Bassi, Mark Up

La sfida del 2017? Avere fiducia

di Marina Bassi Quattro chiacchiere a ruota libera con il fondatore di Eataly che racconta la sua visione sul prossimo anno che ci aspetta (da Mark Up n. 255) "È la fiducia la parola d’ordine del 2017: è la fiducia che muove il mondo" ...

Read More

14

DIC 2016

lago di garda, Lombardia export

Italian Export Tour: Lombardia

La Lombardia è risultata una regione virtuosa nell'anno 2015 in tema di esportazioni, grazie ad un incremento percentuale dell'export piuttosto sensibile. E' sempre difficile stabilire la percentuale esatta, ma le fonti ISTAT...

Read More