professione traduttore

7 TRUCCHI PER UNA TRADUZIONE DI VALORE

Una traduzione è molto più di un semplice trasferimento di parole da una lingua all’altra. È un lavoro complesso che richiede competenza e professionalità.

Ce lo rivelano gli esperti stessi, che alla 58esima conferenza annuale dell’American Translators Association, tenutasi lo scorso 25-28 ottobre, hanno svelato i loro trucchi per una traduzione di valore.

Sei curioso di scoprirli?

Ecco i sette suggerimenti per offrire traduzioni vincenti:

1. Specializzarsi è il punto di partenza. È sinonimo di affidabilità e credibilità. Conoscere a fondo la materia in cui operi ti permette di acquisire valore agli occhi dei clienti, diventando un esperto in quel campo e facendoti distinguerti dalla folla.

2. Qualsiasi sia il luogo in cui traduci, che sia la tua casa o il tuo ufficio, che sia fisico o virtuale, amalo. Vivi anche il tuo luogo di lavoro come una traduzione giornaliera. Ti ispirerà mentre lavori e migliorerà il tuo umore.

3. Interagisci coi tuoi clienti, non soltanto tramite e-mail, anche se sicuramente è il mezzo più veloce. Incontrali personalmente, costruisci un rapporto vero e concreto con loro, riuscirai a conoscere a fondo i loro bisogni e a rispondere in modo adeguato e personalizzato. I clienti si sentiranno al centro della tua attenzione e questo ti permetterà di conquistare la loro fiducia e diventare insostituibile.

4. Investi su te stesso e perfeziona la tua professione. Non tradurre come una macchina, rischi di diventarlo anche tu. Piuttosto fai sentire la tua voce, fatti riconoscere dalla massa.

5. Aggiorna continuamente le tue conoscenze. Sviluppa le competenze richieste dalle nuove tecnologie, ne beneficerà la tua traduzione. Essere sempre un passo avanti rispetto alla concorrenza è fondamentale. Anche la tua capacità di scrittura è un fattore determinante: comunicare bene migliora la qualità della tua traduzione.

6. Distinguiti dai tuoi competitor. Scopri cosa possiedi in più rispetto agli altri e usalo per offrire ai tuoi clienti le soluzioni più adatte ai loro problemi. Supera le loro aspettative, anticipando le loro domande e soddisfacendo le loro richieste.

7. Abbraccia la tecnologia, non farlo significherebbe farsi lasciare indietro dalla concorrenza. Usufruisci dei nuovi strumenti per render più forte il tuo vantaggio competitivo. Conosci approfonditamente i sistemi con cui lavori: ti permetterà di usarli al meglio.

 

Essere un traduttore professionista e professionale è comunque il frutto di un percorso fatto da studi specifici, da tanta pratica e gavetta e sopratutto da una forte passione ed amore per questo mestiere storico che per qualcuno è una vera e propria missione, quella di tramandare e dare nuova vita ad un contenuto.

Share:

ELENCO NEWS

29

MAR 2017

Presentazione del Corso in International Digital Sales Management

Si svolge lunedì 3 Aprile 2017, ore 17.00, presso l'Aula 2 del Dipartimento di Economia e Scienze politiche dell'Università di Perugia (via Pascoli 20), l'evento di presentazione del Corso di alta formazione in International Digital Sales Management

Read More

22

MAR 2017

COME FARE UN BUON PROGETTO E-COMMERCE E SU QUALI MERCATI VENDERE

Se state decidendo di aprire un sito internet, dedicato all'e-commerce, per vendere i vostri prodotti, è importante che vi informiate prima su come si struttura bene un progetto...

Read More

15

MAR 2017

cashmere, umbria, cachemire umbria, export, filati

CACHEMIRE VALLEY, STORIA E INNOVAZIONE SI FONDONO NELL'ECCELLENZA PERUGINA

Tradizione, innovazione, rispetto del consumatore e del territorio: sono gli ingredienti che fanno del distretto del cachemire di Perugia un'eccellenza italiana.

Read More