Come un servizio di interpretariato non professionale può distruggere il tuo evento in un batter d?occhio

Come un servizio di interpretariato non professionale può distruggere il tuo evento in un batter d’occhio

Un evento ben organizzato regala la possibilità di vivere un’esperienza unica, capace di fissarsi tra i ricordi di una persona. Moltissime volte tra le curve della memoria si creano piacevoli legami anche con quelli che, dell’evento, sono stati gli organizzatori.

Lo stesso vale, ovviamente con un sentiment totalmente opposto, quando purtroppo si ritorna a casa dopo aver partecipato ad un evento non proprio impeccabile.

Sfortunatamente, è molto facile rovinare un appuntamento importante, anche solo sottovalutando dei semplici dettagli.  Particolari che spesso nella complessità generale vengono lasciati per ultimi o a volte valutati come secondari e di contorno.

Sottovalutare i dettagli, spessissime volte risulta essere fatale, tanto da far naufragare una situazione che per tutto il resto era perfetta e magari stava viaggiando a gonfie vele.

È questo il caso dell’interpretariato, o meglio il rischio che un interpretariato non professionale possa abbattersi sul tuo evento.

Sarà capitato anche a voi

Immaginate.  Arrivate alla sede dell’evento cui vi siete registrati da mesi. Quello che attendevate con ansia per accrescere le vostre competenze, che non vedevate l’ora di seguire per tutte le informazioni e nozioni utili cui avidamente desiderate conoscere. Bene, sapete che gli speaker più interessanti sono stranieri, non conoscete la lingua, ma avete preventivamente verificato con cura la presenza del servizio di interpretariato. Quindi, tutto perfetto. Non ci saranno problemi di comprensione.

Seduti, con le vostre cuffie alle orecchie osservate il primo ospite che inizia a parlare, ecco che la traduzione comincia a fluire, ma ben presto vi accorgete che qualcosa non va. Le frasi sono sconnesse, quasi sempre prive di un vero senso compiuto. Solo in certi casi, e con una buona dose di lavoro mentale e di reinterpretazione riuscite ad estrapolare qualche contenuto. La delusione potrebbe essere paragonabile alla strada che dovrete fare per tornare a casa.

Tutto questo potrebbe sembrare la sceneggiatura di un film, ma sono circostanze che invece succedono realmente.

Per evitare di cadere in una situazione del genere è sempre bene ed opportuno affidarsi a dei professionisti seri e comprovati.

Nexo Corporation da anni è sinonimo di qualità ed efficienza non solo nelle traduzioni ma anche nei servizi di Interpretariato. 

Avere un preventivo è semplice, basta contattarci…

Share:

ELENCO NEWS

26

APR 2018

UNI ISO 17100

UNI EN ISO 17100: la certificazione necessaria per la corretta traduzione e divulgazione delle informazioni mediche

Foglietti illustrativi, prontuari farmaceutici e manuali di apparecchiature, sono strumenti imprescindibili e richiedono la massima attenzione sia nella fase di stesura che in quella di traduzione.

Read More

19

APR 2018

Manualistica tecnica. Le responsabilità del produttore

Un manuale tecnico rappresenta molto più di una serie di indicazioni per il giusto uso di un macchinario. Piuttosto è una dichiarazione delle responsabilità a cui il produttore della macchina non può sfuggire.

Read More

12

APR 2018

Manualistica Tecnica: come gestirla al meglio. Tool e nuovi software a confronto

Nella redazione di un manuale tecnico è fondamentale seguire le indicazioni dettate dalla Direttiva Macchine 2006/42/CE, per ottenere un documento di qualità e che difenda l’azienda da ogni possibile rischio legale e sanzionatorio...

Read More